OVO press

Aleksandr Skidan: Rødforskydning/Красное смещение

OVO press præsenterer Rødforskydning i en dansk oversættelse ved Jon Kyst.

Man læser Rødforskydning til ende, og det går op for en, hvad det foregående, de skiftende sproglejer, fortællerstemmer og rum, var motiveret af (selv om det næppe er så enkelt), og som gjorde stemningen så svævende, sorgfuld, erotisk. Ikke at der ligefrem er et plot i digtet, men måden det åbner på, med en billed- og tidskritik, hvor "historien [falder] sammen med sit eget ophav: vold", og der hvor det ender, med to døde, har en slags wtf-effekt, indebærer en opvågnen: Pludselig befinder man sig i tid igen. Det er ikke let at præsentere Rødforskydning, bare sige det er vedkommende, intelligent og rørende læsning ... 

Aleksandr Skidan, født i Leningrad i 1965, er digter, kritiker, essayist og oversætter og del af den politisk engagerede litterære bevægelse som opstod i Skt. Petersborg i midt 90’erne. Han debuterede med digtsamlingen Delirium i 1993, seneste udgivelse er essaysamlingen Teser angående kunstens politisering og andre tekster fra 2014. Skidan oversætter poesi, fiktion og teori, bl.a. har han oversat Paul Bowles, Charles Olson, Jean-Luc Nancy og Gerald Raunig til russisk. Han er medlem af den politiske kunstgruppe Chto Delat? og medredaktør på tidsskriftet The New Literary Observer. Skidan bor i Skt. Petersborg.

OVO #18
Aleksandr Skidan Rødforskydning
Oversat fra russisk af Jon Kyst
Redaktion og layout: Rasmus Graff
Trykt i Gemmet af OVO press og venner
ISBN 978-87-93312-07-4
OVO press 2015
ovopress.net

32 sider
Trådhæftet
Russisk/dansk tekst
50 DKK